释
原文
yuán wén · ㄩㄢˊ ㄨㄣˊ
修撰于 2026-07-01 06:20:46
音义
| 拼音 | yuán wén |
|---|---|
| 字母 | yuan wen |
| 首字母 | yw |
| 注音 | ㄩㄢˊ ㄨㄣˊ |
| 注音符号 | ㄩㄢ ㄨㄣ |
本义
1.翻译时所根据的词句或文章:译笔能表达出~精神。 2.征引或转写所依据的文字:引用~要加引号。抄完之后要跟~校对一下。
详解
征引、转写或改写时所依据的文字。
明张居正《女诫直解》:“谨案集中《女诫》原文,与《后汉书》字句互异者多。”清姚衡《寒秀草堂笔记》卷一:“﹝《广韵》﹞三萧:‘要,身中也。象人要自由之形。’”桉此等,皆宋人用徐鉉本校改,非《广韵》原文也。洪深《电影戏剧的编剧方法》第二章七:“这样一段诗,在多看几遍原文之后,多少还可寻出一点意义。”
翻译时所依据的词句或文章。
鲁迅《二心集·“硬译”与“文学的阶级性”》:“谈到日本有许多翻译太坏,简直比原文还难读……他就笑了起来。”
反义
译文