释
六宅一生
liù zhái yī shēng · ㄌㄧㄡˋ ㄓㄞˊ ㄧ ㄕㄥ
修撰于 2026-07-01 12:12:31
音义
| 拼音 | liù zhái yī shēng |
|---|---|
| 字母 | liu zhai yi sheng |
| 首字母 | lzys |
| 注音 | ㄌㄧㄡˋ ㄓㄞˊ ㄧ ㄕㄥ |
| 注音符号 | ㄌㄧㄡ ㄓㄞ ㄧ ㄕㄥ |
广训
改编自直木奖获奖作家奥田英朗的同名小说,该小说的日文原名是《Rarapipo》,就是“A lot of people”的意思,小说中某个主人公在东京街头偶然碰上了一个外国人,却没听清那个外国的发音,将“A lot of people”误以为是“Rarapipo”,书名由此而来。而本书的台湾译本将书名翻译成了“六宅一生”,与日本著名的设计家三宅一生的名字十分相近,但两者却无半点关系。之所以取名为“六宅一生”,是因为小说描述了六个小故事,看似不相干,却又有着戏剧性的联系。