释
玩偶的幽灵
wán ǒu de yōu líng · ㄨㄢˊ ㄡˇ ㄉㄜ˙ ㄧㄡ ㄌㄧㄥˊ
修撰于 2026-06-30 23:44:12
音义
| 拼音 | wán ǒu de yōu líng |
|---|---|
| 字母 | wan ou de you ling |
| 首字母 | wodyl |
| 注音 | ㄨㄢˊ ㄡˇ ㄉㄜ˙ ㄧㄡ ㄌㄧㄥˊ |
| 注音符号 | ㄨㄢ ㄡ ㄉㄜ ㄧㄡ ㄌㄧㄥ |
广训
《玩偶的幽灵》译者就是我国当代鼎鼎大名的翻译家任溶溶先生。早在五六十年前,也许你的爷爷奶奶就是读着他翻译的《古丽雅的道路》和《俄罗斯民间故事》长大的。稍后,他写儿童诗《爸的老师》《你说我爸爸是干什么的》等;他的童话更是出手不凡,如《没头脑和不高兴》《一个天才的杂技演员》等;他也写儿童小说,如《我是个黑人的孩子,我住在美国》,这篇小说一发表就在社会上引起了轰动。他真称得上是位多面手。这些作品伴随着你的爸爸妈妈们长大。近二三十年来,他更以全副精力翻译世界各国儿童文学名著,滋润着一代又一代孩子的心灵。